災害と信じることと : ドイツ語ニュースを読んで
31.10.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten | Nachrichten | DW | 31.10.2018
Naturkatastrophen trafen zwei Milliarden Menschen
「自然災害により200万人に被害」
直訳するなら、「自然災害が200万人に被害をもたらした」
本文1行目には「赤十字社によると、ここ10年間で約200万人が天災の被害に遭っている」とあります。
Todesurteil wegen Gotteslästerung aufgehoben
「冒涜(罪)による死刑判決、撤回される」
どういうことでしょうか?
ということらしい。
詳細はこちらの日本語記事を。
CNN.co.jp : キリスト教女性が無罪に、冒とく罪で8年前に死刑判決 パキスタン
Nur gut ein Drittel der nagelneuen Panzer einsatzbereit
「最新の戦車、3分の1のみ出撃準備整う」*1
USA wollen Waffenruhe für den Jemen
「米国、イエメンに休戦を要求」
Trump kondoliert in Pittsburgh
「トランプ、ピッツバーグにて弔意を表する」
Italiens Staatsbahn will marode Alitalia übernehmen
Facebook schwächelt
「フェイスブック、衰弱」
歴史というのは、過ぎ去った物語のことではなくて、この今の連なりの変名だと気づきます。
今日だけでも、7つのトピックスがあります。それらが、未来にどんな影響を及ぼすのか、何か大きな出来事の発端かもしれないし、何かの分水嶺かもしれない。あるいはこれ以上何も起きないのか。
ニュースはいつか「古く」なるかもしれませんがどのように古くなるか、にも目を向けてみることにします。
*1:ちょっとあやしいです。不正確かも。