ある多言語学習者の断想

ohne Fleiß kein Preis.

北海道地震のドイツでの報道:今日のドイツ語学習 7.9.2018

Dw の langsam gesprochene Nachrichten を聴く

いつものように聴いていたら、一番最後のニュースでこの度の北海道地震について扱われていた*1。現地時間で2018年9月6日朝9時のリリース。よって情報は古い。以下、引用させて頂く。

Tote und Sachschäden nach Erdbeben in Japan

Bei einem schweren Erdbeben im Norden Japans sind mindestens zwei Menschen ums Leben gekommen und mehr als 120 verletzt worden. Zahlreiche Menschen werden noch vermisst, nachdem Häuser auf Japans nördlichster Hauptinsel Hokkaido durch Erdrutsche verschüttet worden waren. Fernsehsender zeigten Bilder von zerstörten Gebäuden und aufgerissenen oder mit Schlamm überschwemmten Straßen. Das Beben der Stärke 6,7 hatte die Menschen im Schlaf überrascht. In rund drei Millionen Haushalten auf Hokkaido fiel die Stromversorgung aus.

これを訳してみる*2

日本での地震による死者と物的損壊

日本北部での強烈な地震により、少なくとも2人が亡くなり、120人以上が負傷した。日本最北の主要な島、北海道の家々が地滑りによって倒壊したため、今も尚、かなり多くの人が行方不明になっている。テレビ局は倒壊した家屋や、土砂で覆われた道路の映像を映している。このマグニチュード*36.7の揺れは睡眠中の人々を驚愕させた。北海道のおよそ300万世帯で電力供給がストップしている。

 

 『まいにちドイツ語』を聴く

鎌倉をテーマにした雑誌記事。

仏教と神道が混ざるという現象について。元々別の「教え」が合わさるという事象の背景には一体何があるのだろうか。他の事例はあるのだろうか。そのあたりに興味がある。

 

 

*1:被災された皆様へはお見舞い申し上げます

*2:まだまだ未熟者ゆえ誤訳があるかもしれません。あるいは、不勉強から不適切な意訳をしているかもしれません。

*3:震度?