ドイツ語ニュースを読む、聴く 23.10.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten
23.10.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten
いつものように、これを聴いて、主に見出しを訳してみます。
US-Präsident Donald Trump kündigt neues Wettrüsten an
「トランプ大統領、新たな軍拡競争を予告」
- ankündigen 予告する
- das Wettrüsten 軍拡競争、軍備競争
米国は核兵器の製造で中国、ロシアを威嚇、牽制とも。
Röttgen will rigorosen Stopp aller Rüstungsexporte nach Saudi-Arabien
「レットゲン氏、サウジアラビアへの全ての武器輸出を口頭で停止を呼びかける*1」
Versöhnliche Signale im Haushaltsstreit der EU mit Italien
「イタリア/EUの国家財政議論において宥和的な兆候」
日本語がこなれていないですね。要するにイタリアの危ない予算案に対して、EU側が「まあいいでしょう」的なポーズをとったということかな。
Ein toter NATO-Soldat nach Angriff in Afghanistan
Zwei Honduraner auf Flüchtlingsmarsch in Richtung USA gestorben
「アメリカは向かう難民らのうち2名が亡くなる」
Hurrikan Willa wird vor der mexikanischen Küste stärker
「ハリケーンヴィラ、メキシコ湾を目前にして更に勢力を強める」
独検対策とこのドイツ語ブログ
両立はどうなるか?
ブログもやりたいのですが、学習そのものが疎かになっては本末転倒です。
記事のクオリティが下がることを覚悟しよう*2。