ある多言語学習者の断想

ohne Fleiß kein Preis.

右と左と: ドイツ語学習 17.10.2018

dw.com の langsam gesprochene Nachrichten を聴く、読む

 

Türkische und saudische Ermittler schließen Untersuchung des Konsulats ab

「トルコとサウジの捜査官、(イスタンブールの)領事館の調査を隠す*1

 

WHO beruft wegen Ebola-Fällen Krisenausschuss ein

「WHO、エボラ出血熱の危機対策委員会を招集」


Australiens Premierminister erwägt, Botschaft nach Jerusalem zu verlegen

「オーストラリアの首相、領事館をイェルサレムへ移設することを検討」

 

Boko Haram töten weitere Mitarbeiterin des Roten Kreuzes

ボコ・ハラム赤十字社のまた別の女性従業員を殺害」


Italienisches Kabinett billigt Haushaltsentwurf

「イタリア内閣、財政予算案に同意」


Bundeswehr hat 200 Rechtsextreme entlassen

「連邦国防軍は200人の極右主義者を除隊させてきた*2


Microsoft-Mitgründer Paul Allen gestorben

Microsoftの創設者メンバーポール・アレン、逝去*3



『まいにちドイツ語』を聴く

今日は何と会話文(スキット、ダイアローグ)ではなく、テクストだった。

こういうパターンもあるのか。ちょっと意外。

 

ドイツでは、その街の教会よりも高い建物を建設してはいけない、といった法律があるらしい。景観が保たれる。

*1:

*2:2008年から。自浄作用のようなことかな。“歴史”を繰り返さないための取り組み?

*3:リンパ腺ガンにて。65歳でした